Specifications for Submissions of Translations of Free Literature License
In order to complete the submission of a translation for publication, the Translator/s need to have a current Translation License Agreement with WSO. If this is not the case, please contact [email protected] to notify them of your translation and complete the License Request form on the Translations Subcommittee website https://acawso.org/translations. Look under Resources, or go directly to https://acawso.org/translations/translation-license-application/ and fill in the form there.
It is important to be in contact with WSO Translation Support staff via the [email protected] email, so that they can ensure you are aware of all the resources available to you to perform this important work.
Once WSO Translation Support has become aware of your translation, this will result in a Translation License Agreement being sent to you for signature. A completed License Agreement is needed from all members of the translation team.
It is also strongly encouraged to develop your Glossary at this early stage in translation. Details of this can be found on the Translations Subcommittee website https://acawso.org/translations under Resources.

It is important to be in contact with WSO Translation Support staff

it is best to submit a group of documents of 10 pages or more
Submission
When a free literature document or group of documents is ready, it needs to be submitted to Publishing in the format needed for conversion to InDesign, the format used for printing, and set up for download from the WSO website shop, which work is done for WSO Publishing by specialist contractors, usually specialists who also speak the language of the translation.
Please note that, because WSO generally needs to employ specialist contractors who speak the language, it is best to submit a group of documents of 10 pages or more (such as the full set of Foundational Literature) to make it worth the cost to WSO to arrange such a contract.
Typesetting Review
Once the document/s have been submitted, these will be created in InDesign – the format used for printing.
- Once this document has been created by the specialist contractor, the Translation Team will then need to proofread it, as only they can recognise errors in the language.
- Publishing Staff will contact the Translation Team Coordinator when the documents are available, and arrange to give the team members access to these documents for final proof-reading and corrections of any typographical errors (typos) that may have occurred in the conversion.
Please note that this is also a time-sensitive process, as a specialist contractor is used to do the conversion to the print format, and corrections of any typos are part of the contract. It is therefore important that the Translations Team gives accurate indications of when they can complete the proof-reading process, as this work is booked in advance and paid for by WSO, whether the booked time is used or not. - This process repeats until such time as the Translations Team leader signs off the InDesign document as correct.
Please note that the document is locked for content editing at this stage, no changes to content are possible once the conversion has been done.